NOTE-TAKING IN CONSECUTIVE INTERPRETING , Translatoryka
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
B
ӹ
GIÁO D
ԅ
C &
ĥ
ÀO T
Ӂ
O
TR
҉ӽ
NG
ĥӁ
I H
ӭ
C NGO
Ӂ
I NG
ԏ
HÀ N
ӹ
I
KHOA TI
ӟ
NG ANH
PH
Ӂ
M H
ӳ
NG H
Ӂ
NH
LU
Ӎ
N V
ğ
N T
ӱ
T NGHI
ӧ
P
K
ԗ
N
ğ
NG GHI NHANH KHI D
ӫ
CH
ĥ
U
ӵ
I
CHUYÊN NGÀNH TI
ӟ
NG ANH
NG
҉ӽ
I H
҉ӻ
NG D
Ӌ
N LU
Ӎ
N V
ğ
N:
PH
Ӂ
M NG
ӭ
C TH
Ӂ
CH- B.A.
HÀ N
ӹ
I- 2006
1
MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING
HANOI UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES
ENGLISH DEPARTMENT
PHAM HONG HANH
GRADUATION PAPER
NOTE-TAKING IN CONSECUTIVE INTERPRETING
ENGLISH
SUPERVISOR:
PHAM NGOC THACH- B.A.
HANOI- 2006
2
ACKNOWLEDGEMENT
First of all I would like to thank Management Board of the English Department for giving
me a great opportunity to make a research on the subject of note-taking in consecutive
interpreting.
My thanks also go to all lecturers of the English Department of Translation and
Interpreting Studies who taught me many valuable lessons on interpreting in general and
note-taking skill in particular.
I especially would like to express my grateful thanks to my supervisor- Pham Ngoc Thach
who supported me in developing ideas for this paper, agreed to read the manuscript and
made a number of very useful comments.
Finally I would like to thank the students who willingly took part in the survey of this
paper.
3
LIST OF CONTENTS
CHAPTER ONE: INTRODUCTION ………………………………….6
1.1. Background to the Thesis ……………………………………………..6
1.2. Organization of the Thesis …………………………………………….7
CHAPTER TWO: REVIEW OF THE LITERATURE ………….…..9
2.1. Introduction ………………………………………………………….. 9
2.2. Interpreting …………………………………………………………… 9
2.3. Consecutive Interpreting …………………………………………….. 11
2.4. The Role of Note-taking in Consecutive Interpreting ……………… 13
2.5. Note-taking Process in Consecutive Interpreting ……………………14
2.6. What to Note ………………………………………………………….. 15
2.6.1.
Main Ideas ………………………………………………….. 16
2.6.2.
The Links …………………………………………………… 16
2.6.3.
Noncontextualized Information …………………………… 17
2.6.4.
Verb Tenses ………………………………………………… 17
2.7. How to Note …………………………………………………………… 18
2.7.1.
Abbreviations and Symbols ……………………………….. 18
2.7.1.1. Abbreviations ……………………………………… 19
2.7.1.2. Symbols ……………………………………………. 24
2.7.2.
Note Arrangement …………………………………………. 28
2.7.2.1. Layout Diagonal ………………………………….. . 28
2.7.2.2. Left-hand Margin …………………………………. 30
2.8. Which Language Used in Notes ………………………………………33
2.9. When to Note …………………………………………………………. 33
4
CHAPTER THREE: METHODS and PROCEDURES …………….. 35
3.1. Introduction ………………………………………………………….. 35
3.2. The Objective of the Survey …………………………………………. 35
3.3. Subjects ……………………………………………………………….. 35
3.4. Methodology and Method of the Survey …………………………… 36
3.4.1. Methodology ………………………………………………… 36
3.4.2. Method ……………………………………………………… 36
3.5. Procedures ……………………………………………………………. 36
CHAPTER FOUR: RESULTS and DISCUSSION ……………….
38
4.1. Introduction ………………………………………………………….. 38
4.2. Findings and Disscusion …………………………………………….. 36
4.2.1. The Role of Note-taking in Consecutive Interpreting ……. 38
4.2.2. What to note ………………………………………………… 44
4.2.3. How to Note ………………………………………………… 47
4.2.4. When to Note ……………………………………………….. 50
CHAPTER FIVE: SUGGESTIONS and CONCLUSION ……….
53
5.1. Suggestions …………………………………………………………… 53
5.2. Conclusion …………………………………………………………… 54
BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES ……………………………... 56
APPENDIXES …………………………………………………………. 58
5
[ Pobierz całość w formacie PDF ]